top of page

Yoriko Mitsuhashi

Japan

 

Intricate earring

Earring

oxidised,silver

 

 

The sense of invisibleness around jewellery

 

According to Japanese history, during a part of the Heian period, people enjoyed wearing scent, instead of jewellery. Making original scent expresses awareness of aesthetic or social status. The scent emanates from the room or garment. After someone leaves, it still remains in the air and remembers the person who was there. I assume that people appreciate scent as a communication tool to depict invisibleness without language such as message, space, time or distance.

 

Jewellery is the visible object, but looking at it I see the sense of invisibleness around it. The wearer interacts with physical and sensual pleasure, space appearing around the jewellery, deriving inner nature from the object and perceiving new aspects, enclosing the hidden message which only the wearer has, emitting a discreet quality from the jewellery, when it is worn.

 

Throughout my work, I want the wearer to perceive aesthetic invisibleness around the jewellery. Also the wearer encounters the jewellery, and enjoys wearing it as if it was scent.

 

-見えないものが見える様な-

 

平安時代には、装身具に代わって「香」で身を飾る行為を楽しみ、知性や感性の形を香りによって表現する文化がありました。古人が自分だけの「香」を作り部屋や衣装に焚き込め、姿なくとも「香」によって誰かを識別できたともいわれています。形には見えない香りから感じられる距離感、空間感、言葉にならない言葉、気配、時間を楽しんでいたのかもしれません。

 

ジュエリーは形あるものですが、じっと眺めていると、それに添う様にある“目には見えないもの”に気付いたり、見えてきたり、感じたりします。ジュエリーを装着することによって得ることができる身体感覚、新たな空間。形の性質や特質を引き出して見えないものが見える様なデザイン、新しい側面が見えるようなジュエリー、着ける人しか知り得ない秘められたメッセージ、ジュエリーから放たれるほのかな存在感。

 

作品を通して、これらの形には見えない感覚、見えない形を含む形が、着ける人の目に映ったら嬉しく思います。自分らしいジュエリーを身に着けて、個性や感性がふっと香る表現を楽しんでいただけたらという想いを込めて制作しています。

 

bottom of page